Avesta -- Zoroastrian Archives Contents Prev grammar Next Glossary


A Practical Grammar of the Avesta Language by Kavasji Edalji Kanga

NOTE: You will need Avestan fonts in order to read some of this text.

See scans of all pages





A
PRACTICAL GRAMMAR
OF THE
AVESTA LANGUAGE,
COMPARED WITH SANSKRIT,
WITH A CHAPTER ON SYNTAX AND
A CHAPTER ON THE GÂTHÂ DIALECT,
BY
KAVASJI EDALJI KANGA
Head Master, Moolla Feeroz Madressa;

TRANSLATOR OF THE VENDIDAD, THE YASNA, THE VISPERAD, AND THE
KHORDEH AVESTA, WITH GRAMMATICAL AND CRITICAL NOTES.



Registered under Act XXV. of 1867.



BOMBAY:
PRINTED AT THE
EDUCATION SOCIETY'S PRESS, BYCULLA.
1891.

[v]

PREFACE.

NOTES:
In introducing this work, the first of its kind, to the students of the Avesta language, and others interested in the advancement of the knowledge of the Zoroastrian religion, a few words explanatory of the vast changes that have taken place within the last quarter of a century in the methods of the study of the Avesta language and literature, and of the scope and object of this Grammar, may not be out of place. So far back as 1862 the late Dr. Haug published "An outline of a Grammar of the Zend Language" in his Essays on the Sacred Kanguage, Writings, and Religion of the Parsis; and in the following year Ervad Sheryárji Dádábhái Bharoocha issued in Gujerati A brief outline of the Zend Grammar compared with Sanskrit. Since that time, i.e., during the last twenty-eight years, changes have taken place in the study of the Avesta language, which may well be said to have revolutionised the study. This is clearly shown by the useful works published by Oriental scholars, both European and Parsee.

The want of a practical and systematic grammar of the Avesta language, adapted to modern requirements, was long and keenly felt by the students of the language. Moreover, Zend and Pahlavi having been lately added by the Bombay University to the list of second languages on the M. A. examination, such a grammar has become more than ever necessary.

The systematic and regular study of Avesta and Pahlavi, based on the rules of philology and grammar, was first commenced in Bombay in 1861. Before that period the knowledge of Avesta was confined to a few Dasturs and Ervads, who mainly relied upon Pahlavi translations now extant, which, though good enough as far as they went, were not marked by any critical knowledge of the grammatical forms. The knowledge of grammar among the sacerdotal and other classes was necessarily scanty and imperfect. The Gujerati translations of the Vendidad, the Yasna, and the Khorda Avesta, published before 1861, were chiefl;y based on Pahlavi translations, and were, in consequence, inexact, and, in several respects, obscure and unintelligible -- the grammatical forms of words in the original being misunderstood. Such was up to 1861 the state of the Avesta study. Since then a great and long-wished-for change has taken place in the study of the works on the Zoroastrian religion. To Mr. K.R. Kama, an Oriental scholar or European repute, belongs the honour of having laid the foundation and zealously worked for the prosecution and development of philological studies in Bombay. Having studied Avesta and

[iv]

Pahlavi for some time under Professor Oppert of Paris and Dr. Spiegel of Erlangen, he not only vigorously continued his studies, but introduced a new system of religious instruction into Bombay, by opening in 1861 a class of young men from among tge priestly order. The beginning was by no means encouraging, and the task generally was for some time beset with difficulties, which might well have disheartened a less enthusiastic and earnest pioneer. This class at first consisted of but three students, one of them being the writer. In course of time, the number increased to a dozen. This class of young students was maintained uninterruptedly for many years, during which time, Mr. Kama not only allowed them free access to his valuable Oriental library, but also liberally helped several of his poorer pupils with his purse. In 1863 the old system of teaching Avesta by means of Pahlavi was superseded by one based on the lines of philology and grammar, which obviously was a great improvement. Mr. Kama gave further impetus to the propagation of religious knowledge by establishing a society for making researches into the Zoroastrian religion, by starting a periodical, called Zartoshti Abhyás (Zoroastrian Studies), by delivering learned lectures, and by publishing translations from distinguished German authors on the Zoroastrian religion. His Zartosht Nâmeh (Life of Zoroaster), among other works published by him, stands pre-eminent, as an unique production of its kind, presenting, as it does, the life of the Prophet as chronicled in the sacred texts in a lucid and systematic way.

This grammar was at first written out in Gujarati, but agreeably to the suggestion and desire of some friends, it was turned into its present form, compared, as far as practicable, with Sanskrit. Avesta and Sanskrit on account of their close affinit have been justly called "sister languages." In order to facilitate the comparison of avesta words with Sanskrit, the rules of the transmutation of letters of both these languages are given: vide pp. 14-15; pp. 32 to 38. The inflected forms of nouns and verbs given in the paradigms are not all actually found in the Avesta texts. Some of these forms, both nominal and verbal, are given with the sole object of giving help and facility to the student. The Avesta literature being limited, the student meets with particular inflected forms of one noun, while the complement is supplied from some other noun of the same base. The same is the case in verbal forms. But the examples, both Avestaic and Gâthâic, given below each paradigm are such as are actually met with in the sacred writings. "From the latter, the student will find that, though the regular forms are numerous, the variations from the prescribed rules are not few." In order to give these forms it was necessary to go carefully through the whole Avesta texts of the late Professor Westergaard and the excellent revised texts of Dr. Karl F. Gledner hitherto publsihed. From the latter, I have given many new grammatical forms,

[v]

due mainly to the oldest and best manuscript copies which the learned Doctor had been able to get. From the careful perusal of this great work, it appears thatthis distinguished Orientalist has spared no pains to make his texts as useful as possible to the student of the Avesta literature.

The striking features of Dr. Geldner's texts as distinguished from those of Westergaard are (1) the free use of compound words, especially in monosyllabics, e.g., Vn-VY (Y.29,8); iOt-iOY (Y. 43, 14); em-acsaY (Yt.3, 9); SIh-An-OY (Yt. 13, 18); Vn-Iz-Ah (Y. 48, 6); Amvz-ayA (Y. 12, 3); lyub-emsea-OytiAd (Y. 62, 2), etc.; (2) the use of K -- a modified form of C -- before y (except in the word ayCa) and C before vowels; e.g., ayKram, ayKi, akAyKam, m&nanmayKvrah, etc.; (3) the distinction observed between F and X; viz., F is used before y, and X before vowels. -- Dr. Geldner considers the former a modified form of h (h), and the latter of wh (hw); (4) the particle ioa is mostly used for iwa,1 and mvrtA for mvratA (fire); (5) the occasional insertion of v in the body and at the end of words; e.g., m&tSeamvra (Yt. 6, 2); ehanoaCvram (Yt. 6, 4); eyutsarvf (Yt. 1, 0); mvmvtOCarvf (Ny1.2); vSatapsIW (Yt. 1, 14); (6) the insertion of i in most cases before ? so aptly required according to para. 54; e.g., Owh?iad, TAh?ia, iAh?iawa, etc.; (7) the occasional use of uA for oa in the body of words; e.g., OnuACa, OnuAgam, ImuAts, etc.; (8) the occasional use of the terminal suffix aDA in the ablative singular of bases ending in a, m, s, h; e.g.,

[vi]

,aDAnfaX ,aDACoars ,aDAyCa ,aDAmvz ,aDAsIW
aDAhnayarz, etc. But the most striking feature, which a minute examination of the texts of Dr. Geldner discloses, is the importance given by him, in several instances, in the body of the texts, to words which Westergaard has relegated to footnotes; though, in many instances, quite new forms of words found in the oldest copies are met with.

1. Exceptions: - Visp. 4, 18; Visp. 21, 1; Y. 10, 11.
In the preparation of this work, I have strictly followed the different readings of both these authorities. No rules have been given not sanctioned by the sacred texts. The notable features of the Gâthâ dialect, as distinguished from the Avesta writings, are given. As for its peculiar forms of nouns, pronouns, and verbs, the student is referred to Chapters III, VII, and VIII, indicating where necessary the different readings of Westergaard and Geldner. In the chapter on Syntax, it has been thought proper to cite the sacred texts wherever its rules are laid down; for further illustration to those rules, references are given.

In the preparation of this work, I have availed myself, among others, of the works of Westergaard, Geldner, Spiegel, Haug, Justi, Monier Williams, Benfey, and Kielhorn.

In conclusion, I beg to offer my grateful thanks to the respected Trustees of the Sir Jamsetjee Jejeebhoy Translation fund for their liberal support by subscribing for seventy-five copies of this work.

KAVASJI EDALJEE KANGA.           



Bombay, March 1891.





ABBREVIATIONS EMPLOYED IN THIS GRAMMAR.

Abl. Ablative case.
Acc. Accusative case.
Adj. Adjective.
Adv. Adverb.
Adv. comp. Adverbial compound.
Appos. determ. comp. Appositional determinative compound.
Atmane. Atmanepada.
Attrib. comp. Attributive compound.
Av. Avesta.
Cl. Class (i.e., the class to which a verb belongs.)
Comp. Compare.
Compara. Comparative degree,
Copul. comp. Copulative compound.
Darmes. Professor Darmesteter.
Dat. Dative case.
Demonstrat. Demonstrative pronoun.
Desider. Desiderative verb.
Determ. comp. Determinative compound.
Du. Dual number.
Ed. Edition.
E.g. (L. exampli gratia) for example.
Eng. English.
Fem. Feminine.
Fr. From.
Frag. Fragments.
Gâth. Gâthâ dialect.
Geld. Dr. Karl F. Geldner.
Gen. Genitive case.
I.e. (L. id est) that is.
Imperat. Imperative mood.
Imperf. Imperfect tense.
Incho. base Instrumental case.
Instr. Instrumental case.
Inten. Intensive verb.
Inter. Interrogative pronoun. [viii]
Justi Professor F. Justi.
Khor. Nyâ. Khwarshed Niyayesh.
L., or Lat. Latin.
Lit.Literally.
Loc.Locative case.
Mas. Masculine.
Millsthe Rev. Dr. L.H. Mills.
Neut. Neuter.
Nom. Nominative case.
Nyâ. Niyayesh.
Orig.Originally.
Parasmai. Parasmaipada.
Partic. Particle.
Pass.Passive.
Patronym.Patronymic.
Per. Person.
Perf.Perfect tense.
Plu. Plural number.
Pos.Positive degree.
Pot., or Poten. Potential mood.
Pres. Present tense.
Pres. partic. Present participle.
Reduplic. Reduplicated form.
Relat. Relative pronoun.
Rt.Root.
Sans.Sanskrit.
Sax.Saxon.
Sing. Singular number.
Str. b. Strong base,
Subjunc. Subjunctive mood.
Subs. Substantive.
Super. Superlative degree.
Ved. Vedic.
Vend. Vendidad.
Visp. Visperad.
Viz. (Lat. Videlicet) namely.
Voc. Vocative case.
W. b. Weak base.
Wester. Professor N. L. Westergaard.
Y. or Yas.Yasna.
Yt. Yasht.





TABLE OF CONTENTS.

CHAPTER I.
 Introductory Remarks, § 1.
Letters, §§ 2-3.
Specimens of Reading, §§ 4-5.
Vowels, §§ 6-25.
Contact of final and initial homonogeneous vowels, §§ 8-9.
Contact of final and initial dissimilar vowels, §§ 10-12.
Guna and Vriddhi, §§ 13-14.
Insertion of i and u in the body of words, §§ 15-16.
Transmutation of the Avesta vowels into Sanskrit, § 17.
Rules regarding the uses of v, V, O, &, §§ 18-21.
Changes of vowels, § 22.
Insertion of redundant vowels, § 23.
Dropping of vowels, § 24.
Lengthening and shortening of vowels, § 25.
Consonants, §§ 26-61.
Classification of consonants, § 26.
Aspirating consonants, §§ 27-28.
Contact of final and initial dentals. §§ 29-30.
Changes of final consonants, §§ 31-46.
Changes of penultimate a, A, ay, and aw before final n, § 47.
Changes of penultimate a, i-I, u-U, ay, and aw before final m, § 48.
Changes of a before final im, iham, ediam, iDiam, am, §§ 49-50.
Insertion of M and ? before h in the body of words, §§ 51-56.
Transmutation of the Avesta consonants into Sanskrit and Persian, § 57.
Insertion of redundant consonants in words, § 58.
[--x--]
Dropping of consonants, § 59.
Transposition of letters, § 60.
Softening of consonants, § 61.
Dropping of syllables, § 62.
CHAPTER II.
On roots, and the formation of nominal bases, §§ 63-69.
List of ordinary primary suffixes, § 70.
List of ordinary secondary suffixes, § 71.
Compound nominal bases, §§ 72-89.
CHAPTER III.
Declension of nouns substantive and adjective, §§ 90-172.
Table of case-terminations added to nominal bases, §§ 92-93.
Declension of bases ending in a, §§ 94-100.
Declension of bases ending in A, §§ 101-106.
Declension of bases ending in i-I, §§ 107-116.
Declension of bases ending in u-U, o, §§ 117-126.
Introductory remarks on bases ending in consonants , §§ 127-131
Declension of bases ending in T, §§ 132-139.
Declension of bases ending in n, p, §§ 140-151.
Declension of bases ending in rat, ra, §§ 152-159.
Declension of bases ending in h, §§ 160-169.
Declension of mvz and sIW, § 170.
Declension of bases ending in vra, vraw, §§ 171.
Some notable inflected forms of nouns, § 172.
Nouns having more than one base, § 173.
Nouns having more than one gender, § 174.
CHAPTER IV.
Gender, § 175.
Rules for the formation of the feminine, §§ 176-180.
[--xi--]
CHAPTER V.
Classification of adjectives, §§ 181-183.
Comparison of adjectives, §§ 184-193.
List of comparatives and superlatives, §§ 194-197.
CHAPTER VI. -- NUMERALS.
Cardinals, §§ 198-205.
Ordinals, § 206.
Multiplicatives and Fractionals, §§ 207-209.
CHAPTER VII. Pronouns, pronominal adjectives, and their declination
Personal pronouns, §§ 210-214.
Demonstrative pronouns, §§ 215-224.
Relative pronouns, §§ 225-227.
Interrogative pronouns, §§ 228-230.
Indefinite pronouns, §§231-232.
Reflexive pronouns, §§ 233-235.
Possessive pronouns, §§ 236-239.
Pronominal adjectives, §§ 240-256.
CHAPTER VIII. THE VERB.
Introductory remarks on verbs, the Parasmaipada and the Atmanepada, §§ 257-261.
Conjugational Tenses and Moods, §§ 262-469.
Formation of the special base in the ten classes, §§ 263-276.
List of reduplicated forms of roots, §§ 277-279.
Terminations of Conjugational Tenses and Moods, §§ 280-287.
Paradigms of the First Conjugation, §§ 289-310.
Paradigms of the Second Conjugation, §§ 311-339.
Paradigms of the Third Conjugation, §§ 340-358.
Paradigms of the Fourth Conjugation, §§ 359-379.
Paradigms of the Fifth Conjugation, §§ 380-395.
Paradigms of the Sixth Conjugation, §§ 396-415.
Seventh Conjugation, §§ 416-417.
Paradigms of the Eighth Conjugation, §§ 418-428.
Paradigms of the Ninth Conjugation, §§ 429-444.
Paradigms of the Tenth Conjugation, §§ 445-463.
Verbs that are conjugated in the Parasmai., § 464.
Verbs that are conjugated in the Atmane., § 465.
Verbs that are conjugated both in the Parasmai. and the Atmane., § 466.
Roots that form their special base in two or more ways, § 467. (pp. 231 - 233)
[xii]
The same root, when it has different significations, belongs to different classes, § 468. (pg. 233)
Roots used transitively as well as intransitively, § 469 (pp. 233 - 234)
Non-Conjugational Tenses and Moods, §§ 470-501.
The Future Tense, §§ 471-481.
The Perfect, §§ 482-488.
The Aorist, §§ 489-499.
The Predicative or Benedictive, §§ 500-501.
DERIVATIVE VERBS, §§ 502-523.
Frequentive or Intensive Verbs, §§ 503-509.
Desiderative Verbs, §§ 510-513.
Denominatives or Nominal Verbs, §§ 514-518.
Causal Verbs, §§ 519-523.
Inchoative Verbs, §§ 524.
PASSIVE VOICE, §§ 525-534.
Conjugational Tenses and Moods in the Passive Voice, §§ 525-530.
Non-Conjugational Tenses and Moods in the Passive Voice, §§ 531-534.
Compound Verbs, § 535.
PARTICIPLES -- FORMATION OF THEIR BASES, §§ 536-563.
Present Participle -- Parasmaipada, §§ 536-540.
Present Participle -- Atmanepada, §§ 541-545.
Present Participle -- Passive, § 546.
Future Participle -- Parasmai. and Atmane., § 547.
Perfect Participle -- Parasmaipada, § 548.
Perfect Participle -- Atmanepada, § 549.
Past Participle -- Passive, §§ 550-562.
Past Participle -- Active, § 563.
The Gerund, § 564.
Verbal Adjectives, § 565.
The Infinitive, §§ 566-569.
CHAPTER IX. -- Indeclinables, §§ 570-580.
Adverbs, § 571.
Prepositions, § 578.
Conjugations, § 579.
Interjections, § 580.
CHAPTER X.
Notable features of the Gâthâ dialect, §§ 583-584.
CHAPTER XI. -- Syntax, §§ 585-652





[--1--]

AVESTA GRAMMAR.



1. Avesta, the ancient and sacred language of the Parsees, bears a close affinity to Sanskrit, the classical and learned mother-tongue of the Hindus. It is a branch of the great Aryan stock of languages, called by philologists Indo-European. Comparative Philology has proved beyond doubt that it is a genuine sister of Sanskrit.

NOTES:

Letters.

2. The Avesta alphabet consists of 47 letters, 13 vowels and 34 consonants. They are, like Persian, written from right to left.

Vowels.

a a (short)

A A (long)

i i (short)

I I (long)

u u (short)

U U (long)

vrv1 vrv
v2 v (short)

E e e (middle)

V3 V (long)

o4 o (short)

O5 O (long)

&6 &

1. Corresponding with the Sanskrit Ri

2. Pronounced like e in the word fed.

3. Pronounced like a in the word mate.

4. Sounded like o in the word for.

5. Sounded like o in the word fore.

6. Pronounced with â with a slight tinge of a nasal sound, like the French an in boulanger, langue, ancre, etc.

[--2--]

Consonants.

k k

x x

1F, X F, X

g g

G   G

c c

j j

t t

2T T

q q (th)

d d

D D

n, 3N n, N

p p

f f (ph)

b b

m m

4Y, y y

r r

5W, w w (v)

B B (w)

6s s (ç, ss)

7S S

8C C, K K

z z

9Z Z

h h

10$ $, ? ?

11mh hm
1. Corresponding to Persian xu (in ...).

Professor Geldner, in his Avesta Texts, uses F before y, and X before vowels. He considers the former a modification of h h, and the latter of wh hw.

2. t, T -- Of the two, T is a little soft, between a surd and a sonant.

3. N -- This letter never occurs at the beginning or end of a word; neither between two vowels.

4. Y, y -- Y is used at the beginning and y in the body of a word. % is an obsolete form of Y, generally seen in old copies. Exceptions: -- Acaday Yasna 35, 2; acTaSUYIzIz (see Westergaard's Zend-Avesta) Yasht 1, 19.

5. W, w - W is used at the beginning and w in the body of a word. Exceptions: aybieaw, lyaw, etc.

6. Pronounced like the Sanskrit s, or c in the word city, or like s in sun.

7. Sounded like the Sanskrit sh, or s in the word sure. cS and tS may optionally be written conjointly: @ !, e.g., edAma@ih, iA!ihaW, O!ideaW

8. C - Pronounced like the Sanskrit sh, or ss in the word compassion. K is a modified form of C, and, according to Dr. Geldner, is used before y only, e.g., OyKam

9. Pronounced like z in the English word azure, or the Per. zh.

10. $, ? - Sounded like ng in the word ring. Their uses will be explained hereafter.

11. mh - this conjunct letter, though rarely used, is considered by Prof. Lepsius an aspirate of m on the supposition that soft letters in their aspirate forms have generally a curved stroke to the right below them; as, G, D; and hard ones have the same at the top; as x, q, f. According to this theory mh ought to be pronounced mh, and not hm, as is now done.
3. It should be noted that the Avesta characters, unlike Sanskrit, Pahlavi, and Persian, are always written in their full forms without being joined with one another, exceptkS, cS, tS, and mh which are optionally written conjointly; as, K, @, !, and mh.

[--4--]

4. Specimens of Reading.

(To be read from right to left.)

,Itsa
astI
,mvtSihaW
WahiStvm
,UhoW
WohU
,mvCa
aCvm1
,Tayh
hyaT
,iAmha
ahmAi
,AtSu
uStA
,Itsa
astI
,AtSu
uStA
.,mvCa
aCvm
,iAtSihaW
WahiStAi
,iACa
aCAi

,Aqa
aqA
,OyriaW
WairyO
,Uha
ahU
,AqaY
YaqA
,Acah
hacA
,TIcTACa
aCATcIT
,Sutar
ratuS
,OhManam
manaMhO
,Adzad
dazdA
,SuVhMaW
WaMhVuS
,SuVhMa
aMhVuS
,m&nanaqoayK
Kyaoqanan&m
,iAruha
ahurAi
,AcmvrqaCx
xCaqrvmcA
,iAdzam
mazdAi
.,mvrAtsAW
WAstArvm
,Tadad
dadaT
,Oybugvrd
drvgubyO
,miY
Yim
,A
A

,enseY
Yesne
,TaA
AaT
,m&tAh
hAt&m
,Eh?eY
Ye?hE
,Oruha
aqA
,ldzam
mazfl
,OhMaW
WaMhO
,Itiap
paitI
,Acah
hacA
,TACa
aCAT
,AqeaW
WaeqA
,Acs&t
t&scA
,Acm&hMlY
YlMh&mcA
.,ediamazaY
Yazamaide
,Acslt
tlscA
1. The transliterated form should be read from left to right, each word, e.g. aCvm WohU WahiStvm astI, etc.

[--5--]

5. An Avesta word may begin with any letter, except e, D, N, B, M, ?, mh. There are no words beginning with o, O, except mio, miO, muyO, AyO. A complete word may end in any vowel, except o, vrv, or in one of the consonants g, t, T, n, m, s, S. Words do not end in more than two consonants.

Vowels1

6. Of the 13 vowels already mentioned, a, i, u, vrv, v, o are short, and A, &, I, U, V, O are long. e is pronounced between v and V; neither too short nor too long. It is sometimes called the e of guna, since it is a modification of i or I after a.

1. All vowels are considered to be sonant or soft letters.
Besides these, there are 18 conjunct vowels2. -- viz., ia, ea, ua, oa, iA, uA, l,3 iu, iU, ie, ue, eV, uV, uv, iO, uO, iV, i&. 2. There are, in Avesta, strictly speaking, no diphthongs (i.e., the union of two vowels in one sound) as we have in Sanskrit, viz., -, -, -, -; these are represented by ea, iA, oa, uA, respectively

3. Mark, that l is pronounced Ao, and not Av.
7. i I e, u U o, and vrv, when followed by a heterogeneous vowel, are changed to y, v, and r, respectively, called semi-vowels.

RULES OF EUPHONY (Sandhi).
Contact of Final and Initial Homogeneous Vowels.

8. Homogeneous vowels, in Sanskrit and in Avesta (except i + i),

[--6--]

concurring at the end and the beginning either of separate words or parts of a compound, combine into one long homogegeous vowel, whether they be both short or both long, or one be long and the other short.1 E.g. a + a = A.2 ---; as, anaza + apu = anazApu;3 apsa + awrd = apsAwrd ---.



Avesta -- Zoroastrian Archives Contents Prev grammar Next Glossary